Home » Weiße magie » Welche Bibelversionen sind gemeinfrei und welche kann ich zitieren?

Welche Bibelversionen sind gemeinfrei und welche kann ich zitieren?

Die Bibel ist eines der wichtigsten Bücher der Geschichte. Es wurde in den vergangenen Jahrtausenden millionenfach gelesen, kopiert, übersetzt und zitiert. Wie funktioniert also ein so archaisches Buch mit unseren moderneren Urheberrechtsgesetzen? Naja, kommt auf die Version an. Moderne Versionen, die in den letzten Jahrzehnten veröffentlicht wurden, sind wie alle anderen veröffentlichten Werke urheberrechtlich geschützt. Wenn Sie also Ihre eigene Arbeit mit einer beträchtlichen Menge an Bibelzitaten veröffentlichen, wenn Sie eine Bibel-App entwickeln, die den Text der Bibel enthält, oder wenn Sie nur nach einem kostenlosen PDF einer Bibel, die Sie ausdrucken oder in Ihr iPad importieren können, um sich Notizen zu machen, werden Sie höchstwahrscheinlich nach einer gemeinfreien Bibel suchen wollen.

Haftungsausschluss: Dieser Blogbeitrag basiert hauptsächlich auf US-amerikanischen Urheberrechtsgesetzen. Außerdem bin ich kein Anwalt. Ich gebe Ihnen keine Rechtsberatung. Ich biete Ihnen lediglich die Informationen an, die diese Übersetzungen selbst hervorbringen. Bei weiteren rechtlichen Fragen wenden Sie sich bitte an einen Rechtsanwalt!

Als allgemeine Regel gilt, dass alles, was in den USA im Jahr 1924 oder davor veröffentlicht wurde, gemeinfrei ist. Dies gilt auch für Bibelübersetzungen. Die einzige große moderne Bibelübersetzung im öffentlichen Bereich ist jedoch die World English Bible, die bereitwillig der freien öffentlichen Nutzung gewidmet wurde. Nachfolgend finden Sie eine Liste einiger der beliebtesten Bibelübersetzungen, die derzeit gemeinfrei und nicht urheberrechtlich geschützt sind.

King James Version American Standard Version World English Bible Young’s wörtliche Übersetzung The Darby Translation Douay-Rheims The Jewish Publication Society Bible Webster’s Bible

In den folgenden Abschnitten werden wir uns die gemeinfreien Bibelübersetzungen genauer ansehen und darüber sprechen, wie sie dorthin gelangt sind. Danach erfahren wir, wie wir Texte aus einer urheberrechtlich geschützten Bibelversion legal verwenden können, komplett mit Beispielen aus den beliebtesten Übersetzungen.

Was ist Public Domain und wie wirkt es sich auf Bibelübersetzungen aus?

„Public Domain“ bezieht sich auf alle kreativen Arbeiten, die nicht durch Urheberrechtsgesetze geschützt sind. Im Wesentlichen gehört etwas, das gemeinfrei ist, der Öffentlichkeit. Jeder kann es nehmen und damit machen, was er will. Normalerweise wird etwas gemeinfrei, weil sein Urheberrecht abgelaufen ist. Aber jemand kann seine Arbeit auch absichtlich öffentlich machen. Wie wir bald sehen werden, gelten diese beiden Methoden zum Eintritt in die Gemeinfreiheit auch für mehrere verschiedene Bibelversionen.

Lassen Sie uns zunächst einen Blick darauf werfen, was erforderlich ist, damit das Urheberrecht eines Werks abläuft.

Bibelversionen mit abgelaufenem Urheberrecht

Copyright und Public Domain ist ein bisschen verwirrend. Alles, was 1977 und früher veröffentlicht wurde, wird 96 Jahre nach seinem Veröffentlichungsdatum gemeinfrei. Alles, was nach 1977 veröffentlicht wurde, wird erst 70 Jahre nach dem Tod seines Autors gemeinfrei. Oder bei einem Werk mit mehreren Autoren 70 Jahre nach dem Tod des letzten überlebenden Autors.

Lesen Sie auch:  Warum Säuren in Ihrer Hautpflege so wichtig sind

Aus diesem Grund gilt jede vor 1925 veröffentlichte Bibelübersetzung als gemeinfrei. Dazu gehören Versionen wie die American Standard Version (1901), die Darby Translation (1867), Douay-Rheims (1899), Young’s Literal Translation (1862), Jewish Publication Society Bible (1917), Webster’s Bible (1833) und mehr .

Die seltsame Ausnahme von dieser Regel ist die King James Version. Der KJV wird technisch gesehen niemals sein Urheberrecht verlieren, das auf ewig vom britischen Monarchen gehalten wird. Während andere Länder freie Hand haben, die KJV zu drucken und zu reproduzieren, sind die Rechte am Text in England stärker eingeschränkt. Aber außerhalb Englands kann man ziemlich so agieren, als ob das Urheberrecht der KJV bereits abgelaufen wäre.

Bisher sind alle Übersetzungen, über die wir gesprochen haben und die gemeinfrei sind, alte Übersetzungen mit archaischer Sprache und Zugang zu nicht idealen Textbeweisen. Glücklicherweise gibt es eine modernere Übersetzung, die bereitwillig auf ihr Urheberrecht verzichtet, um der Öffentlichkeit freien Zugang zu den heiligen Schriften zu ermöglichen.

Die englische Weltbibel (WEB)

Der zweite Weg für ein Werk, gemeinfrei zu werden, ist die Widmung. Diese Verlage geben ihr Urheberrecht bereitwillig auf, damit das Eigentum ohne 70-96 Jahre Wartezeit sofort an die Öffentlichkeit gelangt. Das haben die Herausgeber der World English Bible getan. Sie sahen die Notwendigkeit einer allgemein zugänglichen Bibel in modernem Englisch, und sie erfüllten diese Notwendigkeit gnädig.

Die World English Bible (2000) ist eine moderne Aktualisierung der American Standard Version. Es hat die archaische Sprache der ASV aufgefrischt, ihre Grammatik geglättet und sie für heutige Englischsprachige schmackhafter gemacht. Sie haben auch die Übersetzung an einigen Stellen aktualisiert, um den griechischen Mehrheitstext widerzuspiegeln. Der beste Teil? Es ist zu 100 % gemeinfrei. Hier ist ein Zitat aus ihrem Vorwort:

Da die World English Bible gemeinfrei ist (nicht urheberrechtlich geschützt), kann sie ohne Zahlung von Lizenzgebühren frei kopiert, verbreitet und weiterverteilt werden. Dazu müssen Sie nicht einmal um Erlaubnis fragen. Sie können die gesamte World English Bible in Buchform veröffentlichen, in Leder binden und verkaufen. Sie können es in Ihre Bibelstudiensoftware integrieren. Sie dürfen Audioaufnahmen davon machen und verbreiten. Sie dürfen es ausstrahlen. Alles, was Sie tun müssen, ist, die Integrität von Gottes Wort vor Gott aufrechtzuerhalten und den Namen „World English Bible“ für getreue Kopien dieser Übersetzung zu reservieren.

WEB Vorwort

Ich habe ein paar Bedenken mit dieser Übersetzung. Wie ihre Schwester, die New American Standard Bible, ist sie eine sehr strikte Wort-für-Wort-Übersetzung. Wenn Sie diesen Blog schon einmal kennengelernt haben, wissen Sie, dass ich bei der Bibelübersetzung nicht so sehr auf Starrheit stehe, obwohl sie definitiv ihre Berechtigung hat. Im Gegensatz zur NASB verwendet das WEB den Text der byzantinischen Mehrheit als Textgrundlage für das Neue Testament. Auch hier hat es seinen Platz. Es ist kein Deal Breaker für mich. Aber ich bevorzuge Übersetzungen, die auf einem eklektischen griechischen Neuen Testament basieren. Verständlicherweise wäre das ein großes Unterfangen für eine gemeinfreie Online-Bibel gewesen. Also werde ich nehmen, was ich kriegen kann, und ich werde keinen Anfall bekommen.

Lesen Sie auch:  Ist es schlecht, Ihre Pickel auszudrücken?

Letztendlich ist das WEB eine starke Übersetzung mit dem unglaublich bequemen Mangel an Urheberrechten. Wenn Sie also nach einer modernen Bibel ohne Verbreitungsbeschränkungen suchen, ist die World English Bible auf jeden Fall eine Überlegung wert.

Es gibt jedoch einige andere Optionen für Sie, auch für beliebte Versionen, die durch ein Urheberrecht geschützt sind. Obwohl Bibelübersetzungen technisch urheberrechtlich geschützt sind, sind viele sehr großzügig, wenn es um Zitierung und Verbreitung geht. Sehen Sie sich die folgenden Überlegungen an, wie Sie urheberrechtlich geschützte Versionen der Bibel zitieren und verbreiten.

Wie zitiert man eine urheberrechtlich geschützte Bibelübersetzung?

Wenn Sie versuchen, eine populäre moderne Version der Bibel zu verwenden, und Sie kein Fan des WEB sind, dann haben Sie vielleicht immer noch Glück. Je nachdem, was Sie mit dem biblischen Text machen möchten, besteht eine gute Chance, dass Sie urheberrechtlich geschützte Bibelversionen für bestimmte Aufgaben weiterhin verwenden können, ohne Lizenzgebühren zahlen zu müssen und ohne um Erlaubnis fragen zu müssen.

Verbreiten Sie den gesamten Text einer urheberrechtlich geschützten Version (ohne finanzielle Entschädigung)

Wenn Sie einen ganzen Text einer Bibelversion reproduzieren und verteilen und dafür Geld verlangen wollen, müssen Sie sich für etwas Gemeinfreies entscheiden. Wenn Sie jedoch keine Vergütung für den Vertrieb planen, können Sie sich auch eine meiner persönlichen Lieblingsübersetzungen ansehen: die New English Translation (NET). Es ist eine großartige Übersetzung, versteh mich nicht falsch. Aber der wirkliche Wert dieser Version liegt in den 60.932 Übersetzungsnotizen, die alles und jeden kommentieren, von detaillierten sprachlichen Erklärungen über den kulturellen Kontext der Schrift bis hin zu Interpretationen im Kommentarstil und vielem mehr. Es ist eine fantastische Ressource für Bibelleser auf der ganzen Welt, und es hat wahrscheinlich das lockerste Urheberrecht anderer moderner Versionen.

Sie dürfen das NET ohne Genehmigung vollständig kopieren, zitieren und verteilen. Die einzige Einschränkung hier ist, dass Sie kein Geld dafür verlangen können. Wenn Sie also eine Bibel-App oder ein Computerprogramm erstellen möchten, können Sie das NET als kostenloses Add-on anbieten. Sie können den NET-Text jedoch nicht in eine schöne Tagebuchbibel verwandeln und sie gewinnbringend verkaufen. Es gibt ein paar andere Richtlinien, die befolgt werden müssen, z. B. wie man den Text dem NET zuordnet. Wenn Sie interessiert sind, können Sie hier klicken, um mehr über ihre Urheberrechts- und Verbreitungsrichtlinien zu erfahren.

Teile einer urheberrechtlich geschützten Version zitieren

Wenn Sie ein Buch schreiben und eine moderne Version zitieren möchten, die durch Urheberrechtsgesetze geschützt ist, können Sie dies mit einigen Einschränkungen tun. Die Einschränkungen sind im Wesentlichen von Version zu Version gleich. Wie Sie die Version zitieren und zuordnen, ist von Version zu Version unterschiedlich, also überprüfen Sie unbedingt die Seite „Berechtigungen“ für jede Version, bevor Sie das Werk zitieren.

Lesen Sie auch:  Mai Astrologie-Updates 2020 - Wir sind Diamanten

Die neue amerikanische Standardbibel

Ich habe hier die NASB herausgegriffen, weil sie eine gnädigere Politik hat als die anderen Versionen. Hier ist ein Zitat von der Copyright-Seite:

Der Text der New American Standard Bible® darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Lockman Foundation bis zu einschließlich eintausend (1.000) Verse zitiert und/oder nachgedruckt werden, vorausgesetzt, dass die Verse weder ein vollständiges Buch der Bibel noch ergeben Machen die zitierten Verse mehr als 50 % des gesamten Werkes aus, in dem sie zitiert werden?

Sie können bis zu 1.000 Verse ohne ausdrückliche Genehmigung zitieren. Sie können kein ganzes Buch der Bibel verwenden, und es kann nicht 50% der Arbeit sein. Wenn Sie beispielsweise ein Buch schreiben, können Sie nicht die Hälfte des Buches mit Zitaten aus der NASB füllen. Aber Sie können etwas weniger als die Hälfte des Buches mit Zitaten aus der NASB füllen, was näher ist als mit jeder anderen Übersetzung. Und mit der Möglichkeit, ohne Genehmigung bis zu 1.000 Verse in einem einzigen Werk zu zitieren, hat man da wirklich viel Spielraum.

Überprüfen Sie erneut die Copyright-Seite für weitere Details, wie z. B. das Zitieren der Bibelversion.

So ziemlich alles andere

Wie ich bereits sagte, ist die New American Standard Bible mit ihrer Berechtigungsrichtlinie ziemlich gnädig. Tatsächlich sind sie genau doppelt so anmutig wie fast jede andere moderne Übersetzung. Abgesehen von NET und NASB sind hier die ziemlich typischen Anforderungen für das Zitieren aus einer urheberrechtlich geschützten Version.

Sie können aus einer urheberrechtlich geschützten Standardversion der Bibel zitieren, solange diese Zitate nicht …

Fügen Sie bis zu mehr als 500 Verse hinzu. Enthalten Sie ein vollständiges Buch des Bibelberichts für 25 % oder mehr der Gesamtarbeit

Wenn Sie also ein Buch schreiben und die NIV zitieren möchten, müssen Sie sicherstellen, dass die Schriftstellen weniger als ein Viertel des gesamten Buches ausmachen.

Hier sind einige moderne Versionen, die dieser Richtlinie folgen, zusammen mit Links zu ihren Urheberrechtsseiten für weitere rechtliche Informationen.

* Beachten Sie, dass die englische Standardversion tatsächlich etwas strenger ist als die anderen hier, da sie verlangen, dass die Zitate nicht mehr als 50 % eines ganzen Buches der Bibel ausmachen.

Fazit

Das war es also für gemeinfreie und Urheberrechtsgesetze, wenn es darum geht, einen biblischen Text zu zitieren oder zu verbreiten. Es ist verwirrend, um sicher zu sein. Aber im Zweifelsfall einfach aus der World English Bible zitieren. Es ist keineswegs eine perfekte Übersetzung, aber es ist weitaus besser als einige der gemeinfreien Alternativen. Und es ist besser, als sich mit einem Urheberrechtsverletzungsschreiben von Zondervan wiederzufinden.

Dennoch besteht weiterhin Bedarf an einer guten, modernen, von Idee zu Idee reichenden Übersetzung der Bibel, deren Neues Testament auf einer eklektischen Version der griechischen Manuskripte basiert, um öffentlich zugänglich zu werden. Ist das zuviel verlangt? Eigentlich ja. Ich denke, es könnte sein.

Okay, es ist dein…